Àtikolz delô àkaivd blogz de LlanitoLlanito - Articles from archived LlanitoLlanito blogs - Artículos de los blogs archivados de LlanitoLlanito
Wèlkam à pâtiso (01/01/2015)
Wen printsìpio à tor mundo! I wen printsipio àr ribrànding de Pâtiso!
Nête sekxon der wèbsait tendrèi'r chants de 'sè diskàvaring tolô kàlcharol àspekts k'asen kontsèning à Hivertà, amâh de tamièn 'sêlê provàiding kon infomeixon i kòmentriz de kàlcharol ivents à un glòubol lèvel. Si kerèi 'sè kontsàlting lô prìvias pablikèixonz de Pâtisopodèi vêlô 'siendo klìking akì N'orvidarse de 'sè patìsipeiting, 'sè kòmenting, màndalô mèsijez i dâlô sajèstionz. |
er midia un wepon i un tul (01/01/2015)
Er ràpid ivoluxon der midia, dairektli kozd polô divèlopments ner mundo der teknòloji an exo inposivle negà er fakt ke vivimo nun glòubalaizd nvàirament. Onk’êtô divèlopments pwean paresè un pòzitiv step ner promouxon dun sents de glòubol andastànding tamièn train kontsigo sû nègativ àspekts ke no s’asen adrèsing.
“Er chàlenj ê er podè ‘sè distìngwixing”
Oi’n dìa er greit majòriti delô niùzpeipaz i màgazinz tienen argùn tipo d’onlain prèzents p’asìn podè tenè l'akses à un waida pàblik. Lô niuz lô kohemo sin ningùn dilèi, lla n’ai ke perà pa leêlo ner niùzpeipa der dìa sigiente. Ner mundo del’ìntanet, l’infomeixon pwe ‘serse sprèding ìntstantli kon namâke’r klik dun votòn, lo k’ase inplàing ke tanto lô stòriz ke son de verdà i lô ke son de mentira llegan àr glòubol òdients. Er chàlenj ê er podè ‘sè distìngwixing ntre lo ke tà vien, lo ke tà mal i lo ke tà saheràu.
“Ê mu rara la vê ke se kuxe’r vois de Hivertà”
Anfòchunetli devenkwando Hivertà se nkwentra ner risìving end dun nègativ kanpein por parte der midia. Nèvadeles, lo ke pasa ê k'ê mu rara la vê ke se kuxe’r vois de Hivertà, no porke no kièramo sino porke kuxâlo à nosotro no interesa. Asìn k’ai ke nkontrâle un soluxon à ête brèikdaun n’komiunikeixon pa k’er viùpoint de Hivertà llege à un broda varàieti de personâ kon er mîmo velòsiti kon er ke s’ase dispèsing er negatìviti.
“Chois ai pa tor mundo”
Aparte del’onlain riten niuz, sîte un èlement tovìa mâ inportante : l’odiouvìxwol àspekt der kontènpori midia. Ai un infìniti d’intanàxonol niuz àutlets k’asen bròdkasting lâ 24 orâ der dìa; dando lô niuz kon un spesìfik nàxonol o rìjonol pespèktiv.
“Sienpre lô nkontramo kon un òbstikol kos”
Hivertà pone tô sû èfots pa ke l’intanàxonol komiùniti lô aksepte i lô vea kon wenô s’ohô. Haueva sienpre lô nkontramo kon un òbstikol kos por er kamino. Ai ke ‘sè invèsting n’artavosê porke nwêtro vois no se kuxa; ai ke vûkà un mèfod pa ke nwêtrô opìnyonz se kuxen kon er mîmo vòlium ke tolô demâh. Un 24/7 niuz chànol podrìa sè parte der soluxon, un àutlet dèr ke Hivertà pudiera ‘sè eksprèsing su àutluk der mundo i k’er glòubol òdients tuviera l’opotiùniti de podè ‘sè kontsìdaring nwêtro stàndpoint.
“Vamo dehà k’er midia sea’n tul”
Er midia pwe sè un wepon ke n’mu poko tienpo pwe konvirtì lo k’ê weno n’mu malo i vaisvesa. Eso’h lo mâ fasi, lo konplikàu llega kwando ai ke ‘sè dikontstràkting lô stèrioutaips i lô prèjadisez pa ‘sè ekspòusing lâ verdadê. Ese rispontsabìliti ê nwêtro i de nadie mâ. Vamo dehà k’er midi sea’n tul i ke nwêtro vois llege àr mundo n’fest peson i no por vokâ dotrô.
No t'orvidê de 'sè kòmenting, k'ê lo ke pientsâ tù?
Si kierê kuxà i leè àla vê akì tienê l'òdiou vexon dêt'àtikol:
Er ràpid ivoluxon der midia, dairektli kozd polô divèlopments ner mundo der teknòloji an exo inposivle negà er fakt ke vivimo nun glòubalaizd nvàirament. Onk’êtô divèlopments pwean paresè un pòzitiv step ner promouxon dun sents de glòubol andastànding tamièn train kontsigo sû nègativ àspekts ke no s’asen adrèsing.
“Er chàlenj ê er podè ‘sè distìngwixing”
Oi’n dìa er greit majòriti delô niùzpeipaz i màgazinz tienen argùn tipo d’onlain prèzents p’asìn podè tenè l'akses à un waida pàblik. Lô niuz lô kohemo sin ningùn dilèi, lla n’ai ke perà pa leêlo ner niùzpeipa der dìa sigiente. Ner mundo del’ìntanet, l’infomeixon pwe ‘serse sprèding ìntstantli kon namâke’r klik dun votòn, lo k’ase inplàing ke tanto lô stòriz ke son de verdà i lô ke son de mentira llegan àr glòubol òdients. Er chàlenj ê er podè ‘sè distìngwixing ntre lo ke tà vien, lo ke tà mal i lo ke tà saheràu.
“Ê mu rara la vê ke se kuxe’r vois de Hivertà”
Anfòchunetli devenkwando Hivertà se nkwentra ner risìving end dun nègativ kanpein por parte der midia. Nèvadeles, lo ke pasa ê k'ê mu rara la vê ke se kuxe’r vois de Hivertà, no porke no kièramo sino porke kuxâlo à nosotro no interesa. Asìn k’ai ke nkontrâle un soluxon à ête brèikdaun n’komiunikeixon pa k’er viùpoint de Hivertà llege à un broda varàieti de personâ kon er mîmo velòsiti kon er ke s’ase dispèsing er negatìviti.
“Chois ai pa tor mundo”
Aparte del’onlain riten niuz, sîte un èlement tovìa mâ inportante : l’odiouvìxwol àspekt der kontènpori midia. Ai un infìniti d’intanàxonol niuz àutlets k’asen bròdkasting lâ 24 orâ der dìa; dando lô niuz kon un spesìfik nàxonol o rìjonol pespèktiv.
“Sienpre lô nkontramo kon un òbstikol kos”
Hivertà pone tô sû èfots pa ke l’intanàxonol komiùniti lô aksepte i lô vea kon wenô s’ohô. Haueva sienpre lô nkontramo kon un òbstikol kos por er kamino. Ai ke ‘sè invèsting n’artavosê porke nwêtro vois no se kuxa; ai ke vûkà un mèfod pa ke nwêtrô opìnyonz se kuxen kon er mîmo vòlium ke tolô demâh. Un 24/7 niuz chànol podrìa sè parte der soluxon, un àutlet dèr ke Hivertà pudiera ‘sè eksprèsing su àutluk der mundo i k’er glòubol òdients tuviera l’opotiùniti de podè ‘sè kontsìdaring nwêtro stàndpoint.
“Vamo dehà k’er midia sea’n tul”
Er midia pwe sè un wepon ke n’mu poko tienpo pwe konvirtì lo k’ê weno n’mu malo i vaisvesa. Eso’h lo mâ fasi, lo konplikàu llega kwando ai ke ‘sè dikontstràkting lô stèrioutaips i lô prèjadisez pa ‘sè ekspòusing lâ verdadê. Ese rispontsabìliti ê nwêtro i de nadie mâ. Vamo dehà k’er midi sea’n tul i ke nwêtro vois llege àr mundo n’fest peson i no por vokâ dotrô.
No t'orvidê de 'sè kòmenting, k'ê lo ke pientsâ tù?
Si kierê kuxà i leè àla vê akì tienê l'òdiou vexon dêt'àtikol:
ANÀLISIS | ANALYSIS | ANÁLISIS: WEN PRINTSIPIO (ER MARXAPIÈ) (01/01/2015)
Hàibrid Panyò-Inglêh | Hybrid Spanish-English | Híbrido castellano-inglés
11 %
Inglêh | English | inglés
25%
Panyò/Andalûh | Spanish/Andalusian | castellano/andaluz
56%
Henovêh + Italiano |Genoese + Italian | genovés + italiano
6%
Wen Printsipio (it. Buon principio) (lij. bonn-a fine e megio prinçipio)
Happy New Year – Feliz Año Nuevo
Pâtiso (lij. pastisso)
Mess - Desorden
Ada | Other | Otros
2%
Hivertà (lij. Gibertâ o|or|o es./and. Gibraltar)
Gibraltar - Gibraltar
GLÒSARI | GLOSSARY | GLOSARIO
lij. Henovêh | Genoese | genovés
it. Italiano | Italian | italiano
es./and. Panyò/Andalû | Spanish/Andalusian | castellano/andaluz
11 %
Inglêh | English | inglés
25%
Panyò/Andalûh | Spanish/Andalusian | castellano/andaluz
56%
Henovêh + Italiano |Genoese + Italian | genovés + italiano
6%
Wen Printsipio (it. Buon principio) (lij. bonn-a fine e megio prinçipio)
Happy New Year – Feliz Año Nuevo
Pâtiso (lij. pastisso)
Mess - Desorden
Ada | Other | Otros
2%
Hivertà (lij. Gibertâ o|or|o es./and. Gibraltar)
Gibraltar - Gibraltar
GLÒSARI | GLOSSARY | GLOSARIO
lij. Henovêh | Genoese | genovés
it. Italiano | Italian | italiano
es./and. Panyò/Andalû | Spanish/Andalusian | castellano/andaluz
la kavargata (05/01/2015)
Er sizon 'elâ Pâkwâ no tà konplit 'ta ke no pase la Kavargata pola Kalle Reà. L'ivent lleva 'siendo tèiking pleis sin farta dè 1957, un sìmbol der kalcha de Hivertà i unô delô hàilaits del'anyo.
L'egsàitment de vè tolâ volillâ kaè der sielo pa dêpwè 'sêlâ kolèkting der marxapiè, onk'àr finà no me lâ komiera, sienpre tendrà un spèxol pleis ner kolekxon de mèmoriz de mi chàildhud.
Un màjikol àtmosfia ke termina kon un prèzent xikitito devaho l'arvopâkwâ i er rialaizeixon k'ai k'ì patrà pala kwela.
Hapi Rellê à tor mundo!
I pa ti kè sinyifika la Kavargata, kê mèmoriz te trai àla mente?
L'egsàitment de vè tolâ volillâ kaè der sielo pa dêpwè 'sêlâ kolèkting der marxapiè, onk'àr finà no me lâ komiera, sienpre tendrà un spèxol pleis ner kolekxon de mèmoriz de mi chàildhud.
Un màjikol àtmosfia ke termina kon un prèzent xikitito devaho l'arvopâkwâ i er rialaizeixon k'ai k'ì patrà pala kwela.
Hapi Rellê à tor mundo!
I pa ti kè sinyifika la Kavargata, kê mèmoriz te trai àla mente?
Anàlisis | Analysis | Análisis: La Kavargata (Er Marxapiè) (08/01/2015)
Hàibrid Panyò-Inglêh | Hybrid Spanish-English | Híbrido castellano-inglés
2%
Inglêh | English | inglés
17%
Panyò/Andalûh | Spanish/Andalusian | castellano/andaluz
76%
Henovêh + Italiano |Genoese + Italian | genovés + italiano
1%
Panyò/Andalûh (folsfrend) | Spanish/Andalusian (False Friend) | castellano/andaluz (falso amigo)
2%
Ada | Other | Otros
2%
2%
Inglêh | English | inglés
17%
Panyò/Andalûh | Spanish/Andalusian | castellano/andaluz
76%
Henovêh + Italiano |Genoese + Italian | genovés + italiano
1%
Panyò/Andalûh (folsfrend) | Spanish/Andalusian (False Friend) | castellano/andaluz (falso amigo)
2%
Ada | Other | Otros
2%
Lô Lifts S'an Llevàu Argo (13/01/2015)
Lô lifts son iùsful pa esâ personâ ke tienen povlemâ de moubìliti dàndolê l’opotiùniti de podè moverse i salì de sû kasâ kon un rèlativ frìdom.
Aparte dête pòzitiv àspekt lô lifts an traìo kontsigo argunô nègativ kòntsekwentsez delô k’à vesê no lô damo kwenta.
Muxô delô esteits ke se ‘sieron kontstràkting ner past se ‘sieron kon forma de patio, asìn ke tolô vesinô ‘sìan fòming pat dun mîmo komiùniti.
N’avìa otro òpxon, avìa ke suvì lâ kalerâ. Seguro ke por er kamino te nkontravâ kon argien kon kien avlà, i amehòn demêde tardà 2 minutô n’llegà à tu kasa tardavâ 10.
Anfòchunetli êto se tà perdiendo, ora lâ personâ se meten ner lift, lo k’ase afèkting nwêtrô sòuxol intaràkxonz i àr mîmo tienpo ase ridiùsing ese nouxon de komiùniti k’àla larga arà rizàlting nun patio de vesinô dêkonosìô.
Konke pièntsatelo 2 vesê ante de montarte ner lift k’amehòn te tâ perdiendo un konveseixon ke pweda ‘serte’r dìa un pokito mâ agradavle.
Si kierê kuxà i leè àla vê akì tienê l'òdiou vexon dête àtikol:
Aparte dête pòzitiv àspekt lô lifts an traìo kontsigo argunô nègativ kòntsekwentsez delô k’à vesê no lô damo kwenta.
Muxô delô esteits ke se ‘sieron kontstràkting ner past se ‘sieron kon forma de patio, asìn ke tolô vesinô ‘sìan fòming pat dun mîmo komiùniti.
N’avìa otro òpxon, avìa ke suvì lâ kalerâ. Seguro ke por er kamino te nkontravâ kon argien kon kien avlà, i amehòn demêde tardà 2 minutô n’llegà à tu kasa tardavâ 10.
Anfòchunetli êto se tà perdiendo, ora lâ personâ se meten ner lift, lo k’ase afèkting nwêtrô sòuxol intaràkxonz i àr mîmo tienpo ase ridiùsing ese nouxon de komiùniti k’àla larga arà rizàlting nun patio de vesinô dêkonosìô.
Konke pièntsatelo 2 vesê ante de montarte ner lift k’amehòn te tâ perdiendo un konveseixon ke pweda ‘serte’r dìa un pokito mâ agradavle.
Si kierê kuxà i leè àla vê akì tienê l'òdiou vexon dête àtikol:
Ke No Se Pierda'r Miùzikol Hèritij De Hivertà! (18/01/2015)
Lô volerô i lâ ranxerâ, mehòn konosìô n’Hivertà komo mùsika Mehikana. Kwando kuxo à mî s’awelô ‘vlà de su huventù sienpr’asen mènxoning êta mùsika del’otro làu del’Atlàntik. Muxô miùzikol grups Llanitô delô 1950z i 60z se ‘sieron intspàiaring nêta mùsika i âta podrìamo disì ke dieron bef à un miùzikol llanra nwevo nèitiv à Hivertà: er volero Llanito.
Pero kè le pasò à êta mùsika ke llegò à sè er sàundtrak de Hivertà? Kisà argien miùzikli inklaind podrìa ‘sêla rivàiving pa ke lô miùzikol jemz der past de Hivertà no se pierdan nel’orvido.
Si kierê kuxà i leè àla vê akì tienê l'òdiou vexon dête àtikol:
Pero kè le pasò à êta mùsika ke llegò à sè er sàundtrak de Hivertà? Kisà argien miùzikli inklaind podrìa ‘sêla rivàiving pa ke lô miùzikol jemz der past de Hivertà no se pierdan nel’orvido.
Si kierê kuxà i leè àla vê akì tienê l'òdiou vexon dête àtikol:
N'Llanito i Sin Konplehô (25/01/2015)
Pwede sè k’er Llanito no sea un intanàxonol làngwij i tenga un lìmited amaunt de spìkaz; pero eso no l’ase meno inportante.
"un lìving stèitment de nwêtro hìstori"
Er Llanito ê er rizalt dun fiullon de difrentê kàlchaz k’an exo lo k’ê Hivertà oindìa. Un lìving stèitment de nwêtro hìstori ke vive ner prèzent ke kisà no llege à vè er fiucha. Er Llanito no tiene ni ofìxol rekognixon ni intstitiùxonol sapot, komo si no sîtiera. Una parte de nwêtro hèritij ke no tà protèkted i k’ase savàiving nla sombra. "er Llanito no ê lèizines"
Ase tienpo ke perdì lô konplehô. ‘Serte eksprèsing n’Llanito no ê ni lèizines, ni ê Panyò mal avlàu, er Llanito ê Llanito, n’ase farta ningùn jastifikeixon ni ekspleneixon. Pientsa, avla i krive n’Llanito i no dehê ke nadie t’aga sintì mal por asêlo sino ke sièntete praud.
N'orvidarse de 'sè làiking i xèring l'àtikol!
Si kierê kuxà i leè àla vê akì tienê l'òdiou vexon dête àtikol:
"un lìving stèitment de nwêtro hìstori"
Er Llanito ê er rizalt dun fiullon de difrentê kàlchaz k’an exo lo k’ê Hivertà oindìa. Un lìving stèitment de nwêtro hìstori ke vive ner prèzent ke kisà no llege à vè er fiucha. Er Llanito no tiene ni ofìxol rekognixon ni intstitiùxonol sapot, komo si no sîtiera. Una parte de nwêtro hèritij ke no tà protèkted i k’ase savàiving nla sombra. "er Llanito no ê lèizines"
Ase tienpo ke perdì lô konplehô. ‘Serte eksprèsing n’Llanito no ê ni lèizines, ni ê Panyò mal avlàu, er Llanito ê Llanito, n’ase farta ningùn jastifikeixon ni ekspleneixon. Pientsa, avla i krive n’Llanito i no dehê ke nadie t’aga sintì mal por asêlo sino ke sièntete praud.
N'orvidarse de 'sè làiking i xèring l'àtikol!
Si kierê kuxà i leè àla vê akì tienê l'òdiou vexon dête àtikol:
Anàlisis | Analysis | Análisis: Ke No Se Pierda'r Miùzikol Hèritij de Hivertà (31/01/2015)
GIBRALTAR HAS TO COME TO TERMS WITH ITS MULTILINGUAL HERITAGE (07/07/2015)
I usually refrain from making comments or expressing my opinion on social media, however, sometimes it’s important to make yourself heard.
I’m saddened by the linguistic amnesia Gibraltar is currently living through and additionally shocked that nothing significant is being done about it.
Gibraltar has always been an example of multiculturalism – but linguistic diversity is often ignored and even covertly discouraged. My Gibraltarian identity isn’t compromised if I speak Llanito, English and Spanish – or any other language for the matter. I refuse to be confined to the restrictive concrete monolingual box that some people ardently wish to place me in. Prejudices won’t fade overnight – but remaining in silence will just perpetuate them.
Proud to be Gibraltarian and multilingual – and yes, they do go together. Gibraltar doesn’t deserve to lose an important part of its cultural heritage.
I’m a very optimistic person but it’s essential to identify and accept the reality on the ground so that we know what has to change. Don’t be afraid to speak out – that’s the only way society will begin to change.
Thank you for your precious time and attention,
Dale Buttigieg,
Founder of www.llanitollanito.com
I’m saddened by the linguistic amnesia Gibraltar is currently living through and additionally shocked that nothing significant is being done about it.
Gibraltar has always been an example of multiculturalism – but linguistic diversity is often ignored and even covertly discouraged. My Gibraltarian identity isn’t compromised if I speak Llanito, English and Spanish – or any other language for the matter. I refuse to be confined to the restrictive concrete monolingual box that some people ardently wish to place me in. Prejudices won’t fade overnight – but remaining in silence will just perpetuate them.
Proud to be Gibraltarian and multilingual – and yes, they do go together. Gibraltar doesn’t deserve to lose an important part of its cultural heritage.
I’m a very optimistic person but it’s essential to identify and accept the reality on the ground so that we know what has to change. Don’t be afraid to speak out – that’s the only way society will begin to change.
Thank you for your precious time and attention,
Dale Buttigieg,
Founder of www.llanitollanito.com
UN TABÙ KE LÔ DEHA SIEGÔ 24/03/2016
Kwando npentsè à krivì n’Llanito sintì komo si ‘viera exo rikàvaring mi vô. Tola vida ‘vìa krito meinli n’Inglêh i n’Panyò i no ma s’avìa kurrìo krivì ner làngwij ke mandava n’mî pentsamientô.
Er podè ‘sè eksprèsing mî ideâ n’Llanito sin tenè ke tà ankònxesli tranzlèiting dun làngwij àl’otro me dio un frìdom ke no deho ni deharè de presià.
Sedrè un pesàu i un repetìo pero nunka me voi kantsà de ‘sè nfasàizing l’inpòtents de ‘sè lìteret ner làngwij de tu mente. Er flou de tû ideâ pasan de tu selevro àla pluma ‘ta’r papè sin tenè ke pasà pol’aforaizeixon de ningùn intamìdiari.
Onke m’ûte i pweda krivì tanto n’Inglêh komo n'Panyò tamièn tengo ke disì ke me siento komo esâ personâ ke ner past krivìan n’Latìn kwando n’verdà sû làngwijez eran otrô. N’Llanito mî palavrâ son mâ de verdà, mâ prisàis, mâ llo.
Ner haipalìteret sousàieti ke vivimo ner ke tor mundo tà kaîtante mandando mèsijez, ‘siendo skròuling un Facebook fid o ‘siendo bràuzing un wèbsait – er savè leè i krivì ê isènxol. Êto sinyifika ke lô làngwijez ke històrikli an sìo eksklùsivli òrol i ke tovìa no s’aigan exo estàblixing ner sfìa der riten komiunikeixon ni tengan un signìfikent prèzents nel’ediukeixon sìstem tàn n’peligro de perderse.
Ner keis de Hivertà l’ìminent egstinkxon der Llanito tamièn viene konpanyàu por er disapìarents der Panyò. Onke tè klaro ke tamo perdiendo nwêtro multilìngwol kàrakta ka vê mâ ràpido – lô làngwijez sigen siendo tabù. Muxo protekxon pa muxâ kosâ i poko protekxon pa otrâ!
Hivertà, DÎPIERTA ante ke tu lingwìstik daivèsiti se konvierta n’tu lingwìstik past.
Er podè ‘sè eksprèsing mî ideâ n’Llanito sin tenè ke tà ankònxesli tranzlèiting dun làngwij àl’otro me dio un frìdom ke no deho ni deharè de presià.
Sedrè un pesàu i un repetìo pero nunka me voi kantsà de ‘sè nfasàizing l’inpòtents de ‘sè lìteret ner làngwij de tu mente. Er flou de tû ideâ pasan de tu selevro àla pluma ‘ta’r papè sin tenè ke pasà pol’aforaizeixon de ningùn intamìdiari.
Onke m’ûte i pweda krivì tanto n’Inglêh komo n'Panyò tamièn tengo ke disì ke me siento komo esâ personâ ke ner past krivìan n’Latìn kwando n’verdà sû làngwijez eran otrô. N’Llanito mî palavrâ son mâ de verdà, mâ prisàis, mâ llo.
Ner haipalìteret sousàieti ke vivimo ner ke tor mundo tà kaîtante mandando mèsijez, ‘siendo skròuling un Facebook fid o ‘siendo bràuzing un wèbsait – er savè leè i krivì ê isènxol. Êto sinyifika ke lô làngwijez ke històrikli an sìo eksklùsivli òrol i ke tovìa no s’aigan exo estàblixing ner sfìa der riten komiunikeixon ni tengan un signìfikent prèzents nel’ediukeixon sìstem tàn n’peligro de perderse.
Ner keis de Hivertà l’ìminent egstinkxon der Llanito tamièn viene konpanyàu por er disapìarents der Panyò. Onke tè klaro ke tamo perdiendo nwêtro multilìngwol kàrakta ka vê mâ ràpido – lô làngwijez sigen siendo tabù. Muxo protekxon pa muxâ kosâ i poko protekxon pa otrâ!
Hivertà, DÎPIERTA ante ke tu lingwìstik daivèsiti se konvierta n’tu lingwìstik past.
Er kolòuniol mentàliti ke lô tà matando pokit'à poko
radio farola (26/02/2016)
Àlâ 5 la manyana’r dìa 27/02/2016 ase lònching “Radio Farola” kola mehò mùsika n’Inglêh, Panyò i Italiano (pronto ‘vrà mùsika n’mâ làngwijez i kisà argùn pograma n’Llanito).
“Radio Farola” will go on air at 5am on the 27/02/2016 with the best music in English, Spanish and Italian (there will be music in other languages soon and maybe a radio show in Llanito ).
A las 5 de la mañana el día 27/02/2016 se estrena “Radio Farola” con la mejor música en inglés, castellano e italiano (pronto habrá música en más lenguas y quizá algún programa en llanito )
http://tunein.com/radio/Radio-Farola-s264491/
http://www.llanitollanito.com/radio-farola.html
“Radio Farola” will go on air at 5am on the 27/02/2016 with the best music in English, Spanish and Italian (there will be music in other languages soon and maybe a radio show in Llanito ).
A las 5 de la mañana el día 27/02/2016 se estrena “Radio Farola” con la mejor música en inglés, castellano e italiano (pronto habrá música en más lenguas y quizá algún programa en llanito )
http://tunein.com/radio/Radio-Farola-s264491/
http://www.llanitollanito.com/radio-farola.html
radio farola (09/03/2016)
Radio Farola
La radio de LlanitoLlanito | LlanitoLlanito's Radio | La radio de LlanitoLlanito
http://tunein.com/radio/Radio-Farola-s264491
http://www.llanitollanito.com/radio-farola.html
05:00-11:29
Pola Manyana Kon Ûtede
Un paseo polô hits mâ inportantê dela toria n'Inglêh
11:30-17:59
Lô Hits Latinô
Lâ mehorê kantsionê der mundo Latino
18:00-23:59
Italianìsimo
Ar diskàvaring à Italia kon sû mehorê kantsionê
00:00-4:59
Er Mèlodi Dela Luna
Arte rilàksing kon er mehò klàsikol miùzik
La radio de LlanitoLlanito | LlanitoLlanito's Radio | La radio de LlanitoLlanito
http://tunein.com/radio/Radio-Farola-s264491
http://www.llanitollanito.com/radio-farola.html
05:00-11:29
Pola Manyana Kon Ûtede
Un paseo polô hits mâ inportantê dela toria n'Inglêh
11:30-17:59
Lô Hits Latinô
Lâ mehorê kantsionê der mundo Latino
18:00-23:59
Italianìsimo
Ar diskàvaring à Italia kon sû mehorê kantsionê
00:00-4:59
Er Mèlodi Dela Luna
Arte rilàksing kon er mehò klàsikol miùzik