DALE BUTTIGIEG - Dairekta & Faunda | Director & Founder | Director & Fundador
Llanito
English
Castellano
<
>
Kièn Soi? Dè mu xiko a tenìo un greit paxon polô làngwijez. Ête paxon m’a llevàu à kerè ‘sè dòkiumenting mi nèitiv làngwij. Dèr 2009 a tàu ‘siendo promòuting er ius der Llanito amâh de ‘sè àdvokeiting pal’ofìxol rekognixon der multilìngwol steitus de Hivertà i k’ête rekognixon tamièn aga inklùding àr Llanito. Adìxonali, tengo un greit ìntrest polô mainòriti i rìjonol làngwijez i ago àdvokeiting ke s’agan rèkognaizing n’sû rispèktiv kàntriz i ke s’aga aphòulding l’Àtikol nùmbero 27 del’Intanàxonol Kòvenent delô Sìvol i Polìtikol Raits:
“Nlô Steits n’ke sîtan èfnik, rilijes o lingwìstik mainòritiz, lâ persona ke pertenêkan à tal grup no se lê arà dinàing er rait, n’komiùniti kolô s’otrô mèmbaz de su grup, de ‘sè njòing su propio kalcha, de ‘sè profèsing i pràktising su propio rilijon, o d’usà su propio làngwij” Tengo un digrì n’Moden Làngwijez i Iuropìan Stàdiz n’adixon de tenè un Màstaz n’Komiunikeixon Stàdiz i Spèxalaizd Tranzleixon (Inglêh ↔ Panyò). Si kieren savè mâ sovre mì pwen ‘sè vìziting mi pròufail n’Linkedin.
About Me From a very young age I have had a great passion for languages. This passion has led me to wanting to document my native language. Since 2009 I have been promoting the use of Llanito in addition to advocating for the official recognition of Gibraltar’s multilingual status including Llanito. Additionally, I have a great interest in minority and/or regional languages. I advocate for their recognition in their respective countries and that Article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights is upheld:
“In those States in which ethnic, religious or linguistic minorities exist, persons belonging to such minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language” I hold a degree in Modern Languages and European Studies in addition to having a Master's in Communication Studies and Specialised Translation (English ↔ Spanish). If you wish to learn more about me you can visit my Linkedin profile.
¿Quién soy? Desde una muy temprana edad he tenido una gran pasión por los idiomas. Esta pasión me ha llevado a querer documentar mi lengua materna. Desde el 2009 he estado promoviendo el uso del llanito además de abogar por el reconocimiento oficial del estatus multilingüe de Gibraltar y que este reconocimiento también incluya al llanito. Asimismo, tengo un gran interés por las lenguas minoritarias y/o regionales y abogo por que sean reconocidas en sus respectivos países y que se cumpla el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: “En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, no se negará a las personas que pertenezcan a dichas minorías el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión y a emplear su propio idioma”
Soy licenciado en lenguas modernas y estudios europeos además de tener un máster en ciencias de la comunicación y traducción especializada (inglés ↔ castellano). Si quieren saber más sobre mí pueden visitar mi perfil en Linkedin