Llanito Llanito
  • 🏠
  • Llanito Làngwij
    • Dìkxoneri
    • Grama
    • LLSG
    • GFAMS
  • Midia
    • Màgazin
    • Pòdkast
    • 1 Minuto Llanito
    • Pòuemz
    • Pablikèixonz
    • Àtikolz
    • Pìkchaz
    • LlanitoLlanito ner Midia
  • Otrô Làngwijez
    • Llanito vs Inglêh
    • Llanito vs Panyò
    • Llanito vs Henovêh
    • Llanito vs Âturiano
    • Llanito vs Otrô Làngwijez
  • Hivertà
    • Kosâ Kuriosâ de Hivertà
    • Sèneimz
    • Mapa
    • Er Top 20 de Youtube
  • Info
    • Infomeixon
    • Dale Buttigieg Mena
  • Mâ
    • ER NEGOSIO
    • Blog
    • Languages and You
  • 🏠
  • Llanito Làngwij
    • Dìkxoneri
    • Grama
    • LLSG
    • GFAMS
  • Midia
    • Màgazin
    • Pòdkast
    • 1 Minuto Llanito
    • Pòuemz
    • Pablikèixonz
    • Àtikolz
    • Pìkchaz
    • LlanitoLlanito ner Midia
  • Otrô Làngwijez
    • Llanito vs Inglêh
    • Llanito vs Panyò
    • Llanito vs Henovêh
    • Llanito vs Âturiano
    • Llanito vs Otrô Làngwijez
  • Hivertà
    • Kosâ Kuriosâ de Hivertà
    • Sèneimz
    • Mapa
    • Er Top 20 de Youtube
  • Info
    • Infomeixon
    • Dale Buttigieg Mena
  • Mâ
    • ER NEGOSIO
    • Blog
    • Languages and You

Llanito vs Panyò vs Andalûh - Llanito vs Spanish vs Andalusian - Llanito vs Castellano vs Andaluz


Fonòloji - Phonology - Fonología


- intervocalic d is mostly dropped:






​
​
​- l becomes r before a consonant:

- final l , r  and d are dropped:






​- Rarely, final r can become l or n:


​- They reappear when nouns are pluralised:



​- r is pronounced as a h (represented in Llanito with a ^ on top of the preceding vowel) before l , n:

​- This also occurs with verb + (in)direct object:



- ch is pronounced sh (x in Llanito):

- j is pronounced h:

- y and ll are pronounced as 'si' in vision (ll in Llanito):


- s, z (ce, ci) are all pronounced as s (seseo):

​


- ​s and z are pronounced as a h (represented in Llanito with a ^ on top of the preceding vowel) before a consonant and at the end of a word:




- They reappear when nouns are pluralised:


- Rarely s can become h at the beginning of a word and in between vowels:


- The s is completely dropped between consonants and occasionally at the end of a word:


- Silent h is occasionally pronounced as a h:


- Consonants before a j (ge, gi) are occasionally dropped:


​- Intervocalic n and r are occasionally dropped:


- vowels/final y are dropped:




​​- monophthongisation:

- reduction -mb-:




hablado → avlàu
sentido → sintìo
cansada → kantsà​
todo →  to

However,
moneda → moneda
redondo → redondo

​
alto → arto

papel → papè
mar → ma
verdad → verdà
(exceptions to rule e.g. piel → piel, por→ por/pol)​
fácil → fasi
difícil → difisi

​ayer → allel
mejor → mehòn​
​
​papeles → papelê
mares → marê
verdades → verdadê

​perla → pêla
cuerno → kwêno

cantarlo → kantâlo
beberlo → vevêlo
decirlo → disîlo

​
coche → koxe

​
jamón → hamòn

​
yo → llo
llave → llave

​sala → sala
doce → dose
zarcillo → sarsillo

castillo → kâtillo
castillos → kâtillô
conozco → konôko
mes → mê
vez → vê​​

meses → mesê
veces → vesê​​

sí → 
hi
así → ahìn​​

​instante → 
intante
nosotros → nosotro


​
harto → harto
zanahoria → sanahoria

​
Algeciras → Ahesirâ
berenjena → verehena

​
tienes → tiê (more commonly tienê)
quieres → kiê (more commonly kierê)

​​
amarrar → marrà
el amigo / la amiga → l'amigo / l'amiga
hubiera → 'viera
​muy → mu

aunque →  onke

también 
→  tamièn
FASI & difisi
Sìngiula - Singular - Singular​
​
FASI – easy - fácil
Er pàswed ê mu fasi
The password is very easy
La contraseña es muy fácil

DIFISI – difficult – difícil
Er kròswed ê difisi
The crossword is difficult
El crucigrama es difícil
Plùrol - Plural - Plural

FASI → FASÎ (easy – fáciles)
Lô pàswedz son mu fasî
The passwords are very easy
Las contraseñas son muy fáciles

DIFISI → DIFISÎ (difficult - difíciles)
Lô kròswedz son difisî
Crosswords are difficult
Los crucigramas son difíciles
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
l sì o no?
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
​Grup 1 (1. Er stres kai nel'ùrtimo sìlabol 2. Plùrol: ase rikàvaring l'etimolòjikol l)
  • albañil → arvanyì (albañiles → arvanyilê) [bricklayer → bricklayers ]
  • cristal → krîtà (cristales → krîtalê) [glass]
  • hospital → ôpità (hospitales → ôpitalê) [hospital → hospitals]

Grup 2 (1. Er stres kai ner penùrtimo sìlabol 2. Plùrol: n'ase rikàvaring l'etimolòjikol l)
  • cárcel → karse (cárceles → karsê) [prison → prisons]
  • túnel → tune (túneles → tunê) [tunnel → tunnels]
  • fácil → fasi (fáciles → fasî) [easy]
Group 1 (1. Stress falls on the last syllable 2. Plural: recovers etymological l)
  • albañil → arvanyì (albañiles → arvanyilê) [bricklayer → bricklayers ]
  • cristal → krîtà (cristales → krîtalê) [glass]
  • hospital → ôpità (hospitales → ôpitalê) [hospital → hospitals]

Group 2 (1. Stress falls on the penultimate syllable 2. Plural: does not recover etymological l)
  • cárcel → karse (cárceles → karsê) [prison → prisons]
  • túnel → tune (túneles → tunê) [tunnel → tunnels]
  • fácil → fasi (fáciles → fasî) [easy]
Grupo 1 (1. El acento cae en la última sílaba 2. Plural: recupera la l etimológica)
  • albañil → arvanyì (albañiles → arvanyilê) [bricklayer → bricklayers ]
  • cristal → krîtà (cristales → krîtalê) [glass]
  • hospital → ôpità (hospitales → ôpitalê) [hospital → hospitals]

Grupo 2 (1. El acento cae en la penúltima sílaba 2. Plural: no recupera la l etimológica)
  • cárcel → karse (cárceles → karsê) [prison → prisons]
  • túnel → tune (túneles → tunê) [tunnel → tunnels]
  • fácil → fasi (fáciles → fasî) [easy]
mu
-ìsimo/a | àdjektiv, adjective, adjetivo x2

Ê grandìsimo/a | Ê grande grande
S/He is very big
Es muy grande

Ê wenìsimo/a | Ê weno/a weno/a
S/He is very good
Es muy bueno/a

Ê kolegìsima (sienpre kon a/ always with a / siempre con a) | Ê kolega kolega
S/He is very nice
Es muy simpático
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
Tamièn ai dô s'otrâ manerâ pa 'sè konvèing 'very, muy' n'Llanito:
There are also two other ways in which you can convey 'very' in Llanito:
​También existen dos otras maneras en llanito para expresar 'muy':
onke
​Onke m'aiga 'vlàu no l'a ntendìo
Even though he has spoken to me I have not understood
Aunque me haya hablado no le he entendido


Onke 'siera rivàizing no pasarìa l'egzam
Even if I studied would not pass the exam
Aunque repasara no superaría el exámen


Onke lo sakê der frisa no se va 'sè difròsting
Even if you take it out of the freezer it is not going to defrost
Aunque lo saques del congelador no se va a descongelar
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
ONKE viene der Panyò AUNQUE. S'usa d'êta manera:
ONKE + SABJÀNKTIV (PRÈZENT, INPÈFEKT)
​ONKE (even if, even though) comes from the Spanish AUNQUE. It is used in the following way:
ONKE + SUBJUNCTIVE (PRESENT, IMPERFECT)
ONKE proviene del castellano AUNQUE. Se utiliza de esta manera:
ONKE + SUBJUNTIVO (PERFECTO, PRETÉRITO IMPERFECTO)
s sì o no? 
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
Grup 1 (1. Er stres kai nel'ùrtimo sìlabol 2. Plùrol: ase rikàvaring l'etimolòjikol z/s)
  • una vez → 'na vê (dos veces → dô vesê) [once → twice ]
  • raíz → raîh (raíces → raìsê) [root → roots ]
  • voz → vô (voces → vosê) [voice → voices]
(èksepxonz: felì → felîh (feliz, happy), arrò → arrôh (rice, arroz)

Grup 2 (1. Er stres kai ner penùrtimo sìlabol 2. Plùrol: n'ase rikàvaring l'etimolòjikol z/s)
  • lápiz → lapi (lápices → lapî) [pencil → pencils]
Group 1 (1. Stress falls on the last syllable 2. Plural: recovers etymological z/s)
  • una vez → 'na vê (dos veces → dô vesê) [once → twice ]
  • raíz → raîh (raíces → raìsê) [root → roots ]
  • voz → vô (voces → vosê) [voice → voices]
(exceptions: felì → felîh (feliz, happy), arrò → arrôh (rice, arroz)

Group 2 (1. Stress falls on the penultimate syllable 2. Plural: does not recover etymological z/s)
  • lápiz → lapi (lápices → lapî) [pencil → pencils]
Grupo 1 (1. El acento cae en la última sílaba 2. Plural: recupera la z/s etimológica)
  • una vez → 'na vê (dos veces → dô vesê) [once → twice ]
  • raíz → raîh (raíces → raìsê) [root → roots ]
  • voz → vô (voces → vosê) [voice → voices]
(excepciones: felì → felîh (feliz, happy), arrò → arrôh (rice, arroz)

Grupo 2 (1. El acento cae en la penúltima sílaba 2. Plural: no recupera la z/s etimológica)
  • lápiz → lapi (lápices → lapî) [pencil → pencils]
to
TO + ER= tor
A tàu ner jim tor dìa
I have been at the gym the whole day
He estado en el gimnasio todo el día

TO + LA= tola
Tola tarde
The whole afternoon
Toda la tarde

TO + L' = tol'
Tol'anyo
The whole year
Todo el año

TO + LÔ (S') = tolô (s')
Tolô lèsonz m'ûtan
I like all lessons
Me gustan todas las clases

TO + LÂ (S') = tolâ (s') 
Tolâ farolâ son kolorâh
All lighthouses are red
Todos los faros son rojos
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
To + Dèfinit àtikol
To (every, all, whole) + Definite article
To (todo(s),toda(s)) + Artículo definido

Voukàbiuleri - Vocabulary - Vocabulario

- Differences in vocabulary



​

​- Archaic vocabulary
así ​ → ​asìn
albóndiga → armòndiga
sólo → namâh
solamente → namâke
sobre →  pontsima

​
(endenantes) antes → nenante
(deseguía) enseguida → desigìa

​
armóndiga
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
‘Meatball/albóndiga' n'Llanito ê armòndiga, amâh, una palavra paresìa tamièn s'usa n'Portugêh: almôndega. Tanto'r Llanito komo'r Portugêh usan un M kwando'n Panyò serìa 'albóndiga' kon un B.
D'ònde viene la palavra 'armóndiga'?
Armóndiga, almôndega & albóndiga vienen der klàsikol Àrave  بندقة (bunduqah) (avellana). Er Panyò iso kontsèving l'etimolòjikol B pero'r Llanito i er Portugêh no B-M.
​'Meatball' in Llanito is armòndiga, furthermore, a similar word is used in Portuguese: almôndega. Both in Llanito & Portuguese an M is used when in Spanish it would be 'albóndiga' with a B. 
Where does the word 'armòndiga' come from?
Armòndiga, almôndega & albóndiga all come from the classical Arabic بندقة (bunduqah) (hazelnut). Spanish kept the etymological B but Llanito & Portuguese did not B – M.
'Albóndiga' en llanito es armóndiga, además, una palabra parecida también se usa en portugués: almôndega. Tanto el llanito como el portugués usan una M cuando en castellano sería 'albóndiga' con B.
¿De dónde proviene la palabra 'armòndiga'?
Armòndiga, almôndega & albóndiga provienen del árabe clásico  بندقة (bunduqah) (avellana). El castellano conservo la B etimológica pero el llanito y el portugués no lo hicieron B-M. 
Asìn
asìn
Asìn ê la vida
Asìn s’ase
Ni asìn ni asàu!

Âlo asìn
like this / like that
Life's like that
That's how you do it
No way / by no means!

Do it like this
así
Así es la vida
Así se hace
¡De ninguna manera!

Hazlo así
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
Ai palavrâ ke s'asen kontsìdaring akèiik o vàlgarizmz n'Panyò Stàndad ke s'usan kon nomàliti n'Llanito.
Nel'Aibìrian Penìntsiula ai otrô làngwijez k'usan palavrâ paresìâ à 
asìn:
Âturiano: asina / ansi
Portugêh: assim
Aragonêh: asín / asina
Valentsiano: aixina
There are words which are considered archaic or vulgarisms in Standard Spanish which are commonly used in Llanito.
There are other languages in the Iberian Peninsula which use similiar words to 
asín:
Asturian: asina / ansi
Portuguese: assim
Aragonese: asín / asina
Valencian: aixina
Hay palabras que se consideran arcaicas o vulgarismos en el castellano estándar se utilizan con normalidad en el llanito.
En la peninsula ibérica hay otras lenguas que utilizan términos parecidos a 
asín:
asturiano: asina / ansi
portugués: assim
aragonés: asín / asina
valenciano: aixina
Desigìa
Desigìa me kriviò patrà
He promptly wrote back to me
Enseguida me contesto por escrito

Desigìa npâtisò to
He immediately messed everything up
Enseguida desordenó todo

Vino patrà desigìa
He promptly came back
Volvió enseguida
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
L'àdveb DESIGÌA s'usa asìn:
The adverb DESIGÌA (promptly, 
immediately) is used in the following way:
El adverbio DESIGÌA (enseguida) se usa así:
KAVESA
Usa'r tarro
Use your head / be sensible
Usa la cabeza

S'a dàu'n toke nla kamolla
He has hit himself on the head
Se ha dado un golpe en la cabeza

Sa l'a ido la kavesa / S'a ido 'ela kavesa
He has gone crazy
Se ha vuelto loco/a
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
Ai un waid varàieti de sìnonimz pa kavesan'Llanito
​There is a wide variety of synonyms for head in Llanito:
Hay una gran variedad de sinónimos para cabeza en llanito:
kuko & sènika
Kuko
Ê mu kuko (kwando le konviene)
He is very shrewd (when it suits him)
Es muy listo (cuando le conviene)

Sènika
Ê un sènika
He is very intelligent
Es muy inteligente
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
malahe
Kè malahe tienê!
You are not funny at all! / You are so unpleasant!
¡No tienes ninguna gracia! / ¡Qué antipático eres!

Ê un/a malahe
He/she is unpleasant
Es antipático/a

Kè malahe tienen lô instràkxonz
The instructions are so complicated! (or confusing)
¡Qué complicadas son las instrucciones! (o poco claras)

Una pelìkula malahe
A corny film
Una película cursi

Kè malahe!
What bad luck! / How unlucky!
¡Qué mala suerte!

No seâ malahe
Do not be a spoilsport!
¡No seas aguafiestas!
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
Unâ 'elâ palavrâ mâ flèksibol n'Llanito ê 'malahe', ke dependiendo der kòntekst pwe tenè 'nô kwantô mìningz:
One of the most flexible words in Llanito is 'malahe', which depending on the context can have various meanings:
Una de las palabras con más flexibilidad en llanito es 'malahe', que dependiendo del contexto puede tener varios sentidos:
 namâh & namâke
na (nothing/nada) + mâ (more/más) + ke (that/que) = namâh / namâke (only, just/solamente, sólo)

​
Namâke kerìa disirte argo / Kería disirte argo namâh
I just wanted to tell you something
Sólo quería decirte algo

Namâke 'vìan dô tixê nla kwela / 'Vìan dô tixê nla kwela namâh
There were only two teachers in the school
Solamente había dos profesores en el colegio

Namâke kiero konprà un mop / Kiero konprà un mop namâh
I just want to buy a mop
Sólo quiero comprar una fregona
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
namâke: s'usa ner printsipio dun sèntents
namâh: s'usa àr finà dun sèntents

Ai otrô Ròumants làngwijez k'usan stràkchaz paresìô:

Aragonêh: nomás
Âturiano: namás
Katalàn: només
Oksitano: non mai
Panyo Latinoamericano: nomás
Roumeinian: numai
​
There are two words in Llanito in order to express 'only/just': 'namâke/namâh'
namâke: is used at the beginning of a sentence
namâh: is used at the end of a sentence

There are other Romance languages which use similar structures:

​Aragonese: nomás
Asturian: namás
Catalan: només
Occitan: non mai
Latin American Spanish: nomás
Romanian: numai
​
Para expresar en llanito 'sólo/solamente' existen dos palabras 'namâh/namâke'.
namâke: se utiliza al principio de una oración 
namâh: se utiliza al final de una oración

Hay otras lenguas romances que utilizan estructuras parecidas:

​aragonés: nomás
asturiano: namás
catalán: només
occitano: non mai
castellano latinoamericano: nomás
rumano: numai
nenante vs ante
​NENANTE
Lo llamè patrà nenante, pero no tava
I called him back before, but he was not there
Lo volví a llamar antes, pero no estaba

ANTE
Er dìa ante 'el'egzam
The day before the exam
El día antes del exámen
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
Pa 'sè eksprèsing lô temz 'before/antes' n'Llanito ai dô palavrâ:
nenante: àdveb
ante: àdjectiv
In order to express the term 'before' in Llanito there are two words:
nenante: adverb
ante: adjective
Para expresar el término 'antes' en llanito existen dos palabras:
nenante: adverbio
ante: adjetivo
pera & frito
​M'a komìo 'na pera 
I have eaten a pear
Me he comido una pera


​PERO - BUT - PERO

Eso tava pera

That was cool
Eso estaba guay


A frito lâ patatâ 
I have fried the potatoes
He frito las patatas

PERO - BUT - PERO

Me kedè frito

I fell asleep 
Me quedé dormido
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
Ai argunâ palavrâ n'Llanito ke dependiendo 'er kòntekst, no sinyifikan lo ke crê. Êto'h patìkiuleli verdà kolâ palavrâ 'pera' i 'frito'.
'Pera' pwe referirse àla fruta o à argo 'xulo'.
'Frito' pwe referirse à argo frito o à 'kedarse dormìo'.
​There are some words in Llanito which, depending on the context, do not mean what you might think they do. This is particulary true with the words 'pera' and 'frito'.
​'Pera' can mean both pear and cool.
'Frito' can mean 'fried' and also 'asleep.
Hay algunas palabras en llanito que dependiendo del contexto no significan que lo crees. Esto es particularmente cierto con las palabras 'pera' y 'frito'.
'Pera' puede referirse a la fruta o a algo 'guay'.
'Frito' puede referirse a algo 'frito' o a 'quedarse dormido'
pontsima
ETIMÒLOJI | ETYMOLOGY | ETIMOLOGÍA

por + encima (Panyò/Spanish/castellano)

Er fail tà pontsima'r kìbod
The file is on top of the keyboard
El dossier está sobre el teclado


A pintàu pontsima'r desk
He has painted on top of the desk
Ha pintado sobre el pupitre


Tà pontsima la kama
It is on top of the bed
Está sobre la cama
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
Pa podè 'sè eksprèsing 'on top of / sobre' n'Llanito tienê k'usà êta palavra:
In order to express 'on top of' in Llanito you have to use this word:
Para poder expresar la palabra 'sobre' en llanito hay que utilizar esta palabra:
tù ke me tâ
TÙ KE ME T DE VERDÀ?  / TÙ KE ME T N’SERIO?
Are you serious? – ¿Lo dices en serio?

TÙ KE ME T DE KAXONDEO? –
Are you joking? - ¿Estás bromeando? / ¿Me estás tomando el pelo?
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
“Tù ke me tâ” s’usa pa ‘sè nfasàizing
“Tù ke me tâ” is used to emphasize
“Tù ke me tâ” se utiliza para enfatiza

Grama - Grammar - Gramática

- personal pronouns

- use of sè (ser) in place of avè (haber)

- pluralisation of kè (qué)
vosotros → ûtede

si hubiera sido yo → si fwera sìo llo

qué/qué → kè, kê
dè & deke
Dè: prepozixon [preposition: from, since] [preposición: desde]
Deke: àdveb [adverb: since] [adverbio: desde que]

Dè ntontse no l'a vîto mâ
Since then I have not seen him anymore
Desde entonces no lo he visto más

Dè la farola no te veo mu klìa
I cannot see you very clearly from the lighthouse
Desde el faro no te veo muy claro

Deke ma s'a partìo'r tipà n'a podìo 'serme 'na tasa tè
Since my teapot broke I have not been able to make myself a cup of tea
Desde que se me rompió la tetera no he podido hacerme una taza de té
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
ì
Ì PA (argo ke tà pasando ora) (something happening now) (algo que está pasando ahora)
Voi pala kasa
I am on my way home
Voy a casa / estoy de camino a casa

Ì À (kontìniuos akxon) (continuous action) (acción continua)
Voi à mi kasa (tolô dìâ)
I go home (everyday)
Voy a casa (todos los días)
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
Er veb ì se pwe usà kon un varàiati de prepozìxonz, 'kì tenèi argunô ehenplô.
The verb ì (to go) can be used with a variety of prepositions, here are some examples.
El verbo ì (ir) se puede utilizar con varias preposiciones, he aquí algunos ejemplos.
ke vs kê
KÈ – which/what – qué
Kè kierê?
What do you want?
Qué quieres?

KÊ – which/what (plural) – qué (plural)
Kê kosâ ta s'an perdìo?
What things have you lost?
¿Qué cosas se te han perdido?
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
N'Llanito la palavra pa 'which/what|qué' tamièn tiene'n plùrol:
In Llanito the word for 'which/what' also has a plural:
En Llanito la palabra para 'qué' también se pluraliza:
no & na
NO
No kiero 'sêlo
I do not want to do it
No quiero hacerlo

No ma l'a dixo
He/she has not told me
No me lo ha dicho

NÀ
Nà, ke no!
No, no way!
¡No, que no!

Nà, si eso no'h ni verdà
No, that is not even true
No, si eso no es ni verdad
  • Llanito
  • English
  • Castellano
<
>
Ai dô formâ pa disì 'no' n'Llanito.
Nà s'usa pa 'sè rienfòsing un nègativ sèntents.
There are two ways of saying 'no' in Llanito.
​Nà is used to reinforce a negative sentence.
Existen dos formas para decir 'no' en llanito.
​Nà se utiliza para reforzar una frase negativa.